Biografia Lidii Kosk

Szklana Gora Japonska Slona Woda Opowiadania Debu
slodka woda Jak Rzeki Do Morza niedosyt1

Lidia Kosk studiowała na Wydziale Prawa Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego; tytuł magistra uzyskała na Wydziale Prawa Uniwersytetu Warszawskiego w 1967 roku. Jest autorką kilkunastu tomów poezji i opowiadań i redaktorką dwóch antologii. Współpraca z poetką i tłumaczką Danutą E. Kosk-Kosicką zaowocowała dwoma polsko-angielskimi tomami jej wierszy i opowiadań: niedosyt/reshapings i Słodka woda, słona woda/Sweet Water, Salt Water. Japońska edycja tomu Słodka woda, słona woda ukazała się w Japonii w 2016 roku. Najnowsza książka to Szklana góra/Glass Mountain, do której przetłumaczono jeden wiersz na dwadzieścia jeden języków (2017). Wspołpracowała z Henrykiem P. Koskiem przy dwutomowym dziele Generalicja polska: popularny słownik biograficzny (1998, 2001). Publikuje w czasopismach literackich i antologiach poezji w Polsce, USA, Rosji i Japonii. Najnowsze publikacje ukazały się w Subtropics, Notre Dame Review, Weatherings, International Poetry Review (Special Issue: Slavic Poetry), Gazecie Kulturalnej i magazines.russ.ru/interpoezia/2014. Ma na koncie liczne prezentacje swoich utworów, wywiady dla prasy literackiej i radia w Polsce i USA, spotkania z czytelnikami w obu krajach. Amerykański kompozytor Philip A. Olsen przetłumaczył jej poezję na język muzyki, a chór McDonogh pod jego batutą wykonywał te utwory w USA, Hiszpanii, Peru i Portugalii. “Polski Tryptyk” Olsena składający się z trzech kompozycji do tłumaczeń wierszy Lidii miał premierę w maju 2017 roku w Baltimore, USA. Lidia Kosk jest współzałożycielką Stowarzyszenia Promocji Polskiej Twórczości, uczestniczką odnowy ruchu opowiadaczy historii. Prowadzi warsztaty literackie dla seniorów i juniorów, spotkania poetyckie oraz Autorski Teatr Poetycki (ATP). Powodzeniem cieszy się szczególnie jej spektakl zarejestrowany na DVD w 2012 r. „Niknące prawa człowieka”.


Advertisements